cupure logo
vanvoormetheteennaarnietbijaandat

Turijn kleurt Oranje: Nederlandse delegatie naar grootste boekenfestijn Italië

Nederlandse literatuur is enorm populair in Italië. Daarom bezoekt een Nederlandse delegatie de komende dagen het boekenfestival in Turijn. De 37e editie van de beurs staat namelijk in het teken van Nederlandse literatuur. Het boekenfestival is het grootste in zijn soort in Italië en trekt ruim 200.000 bezoekers. Meerdere Nederlandse schrijvers worden vanaf vandaag tot en met maandag onder de aandacht gebracht. 'Rechttoe-rechtaan-stijl' De afgelopen tien jaar is het aantal vertalingen van Nederlandse boeken naar het Italiaans enorm gegroeid, zegt directeur Romkje de Bildt van het Nederlandse Letterenfonds. Ook zij is erbij in Turijn. "Het is natuurlijk heel fijn dat het zo ontzettend goed gaat met de Nederlandse literatuur in Italië", zegt De Bildt. Favorieten onder de Italianen zijn onder anderen Jan Brokken, Kader Abdolah, Cees Nooteboom en Herman Koch, vertelt de directeur. Maar ook kinderboeken doen het goed, zoals de boeken van Annet Schaap. "Ze houden hier van de rechttoe-rechtaan-stijl van de Nederlandse literatuur en ook van de aantrekkingskracht van het Nederlandse landschap", zegt De Bildt. "Eigenlijk zoals wij het in Nederland ook fijn vinden om bij De acht bergen van Paolo Cognetti te dromen van mooie wandelingen door een hoog berglandschap. Andersom is dat dus ook zo." Een populair boek bij de Italianen is bijvoorbeeld De ontdekking van Holland van Jan Brokken. "Het is ergens eigenlijk ook een soort internationale culturele uitwisseling", zegt De Bildt. 'Een rijker mens' Ook de Nederlandse schrijver Gideon Samson is van de partij in Turijn. Hij schreef het boek Eilanddagen, voor kinderen van 11 jaar en ouder. Ook dat boek werd in het Italiaans vertaald. "Hier loop je echt tussen de lezers rond", zegt Samson. "Dat is ontzettend leuk." Samson werd vandaag op de beurs geïnterviewd door Italiaanse scholieren: Volgens Samson is de Nederlandse literatuur van hoog niveau. "Er zijn veel goede en mooie boeken, ook voor kinderen, die qua taal scherp en verfijnd zijn. Nederlandse schrijvers gaan op een doordachte manier met taal om. Ik heb het idee dat dit in Italië wordt gewaardeerd." Samson is vaker in Italië geweest en hij merkt dat veel kinderen 'op lezen zitten'. "In Nederland kennen we boekenclubjes meer van oudere mensen. Ik vind het ontzettend goed dat kinderen op jonge leeftijd al zo met lezen bezig zijn. Daar word je een rijker mens van." Best Vertaalde Boek De Bildt verheugt zich op de vele lezingen en de vertaalworkshop die het Letterenfonds op het festival organiseert. Ook zal het Italiaanse publiek via verschillende optredens kennismaken met auteurs als Anya Niewierra, Hanna Bervoets en Ilja Leonard Pfeijffer. Die laatste woont ook in Italië en schrijft veel over het land. Jan Brokken maakt kans op de prijs voor Best Vertaalde Boek van een Europese schrijver. "Dat is een spannend moment de komende dagen. We hopen natuurlijk dat hij wint", zegt De Bildt.

Reacties

Laatste nieuws